Thanks for comments and/or corrections!
Page 4
Look! Our new Roman master is approaching. See how arrogant he looks.
En! Novus Romanus dominus noster appropinquat. Quam superbus videtur.
Ἰδού. Ὁ νέος Ῥωμαῖος κύριος ἡμῶν προσέρχεται. Ὡς ὑπερήφανος φαίνεται.
Hear how the people jeer at him from the roofs and windows! I think they are ready for revolt.
Audi quo modo turba ex tectis fenestrisque irrideat eum! Censeo autem eos paratos ad rebellandum.
Ἄκουσον πόσα ὁ ὄχλος ἀπὸ τῶν ὀροφῶν καὶ τῶν θυρίδων σκώπτει αὐτόν. Νομίζω δ’ ὅτι ἑτοῖμοί εἰσιν ἐπανίστασθαι.
As the Roman governor passes directly below, a loose tile slips from under the weight of Ben-Hur’s hand…
Romano præside recta infra prætereunte, tegula laxa elabitur ex gravante manu Benhur.
Τοῦ Ῥωμαίου ἡγεμόνος κατ’ εὐθὺ κάτω διερχομένου, κέραμός τις χαλαρὸς διεκπίπτει ἐκ τῆς βαρούσης χειρὸς τοῦ Βενώρ.
Watch out! Watch out! Below!
Cavete, cavete! Infra!
Φυλάξασθε, φυλάξασθε, κάτω.
Oh, what have you done, brother! If it should strike the governor …
Heu, quid fecisti, frater! Si percutiat præsidem …
Οἴμοι, τί πεποίηκας, ἄδελφε. Εἰ τύπτοι τὸν ἡγεμόνα …
A tile thrown by one of the jeering Jews! It has killed the governor!
Tegula jacta a quodam irridentium Judæorum interfecit præsidem!
Κέραμος βληθεὶς ὑπό τινος τῶν σκωπτόντων Ἰουδαίων ἀπέκτεινε τὸν ἡγεμόνα.
Up there! I saw the assassin hurl the tile!
Sursum! Vidi percussorem tegulam jactantem!
Ἄνω. Ἑώρακα τὸν φονέα ἀκοντίζοντα τὸν κέραμον.
Smash down the door and search through the house. He must not escape!
Ostio confracto, perscrutamini domum. Oportet ne effugiat!
Κατάξαντες τὴν θύραν διαζητήσατε τὸν οἶκον. Δεῖ αὐτὸν μὴ ἐκφυγεῖν.
They saw you, brother! They’ll break in and turn the house into a shambles until they find you. Flee for your life.
Viderunt te, frater! Irrumpent igitur domum destructuri donec te inveniant. Fuge ad salutem.
Εἶδόν σε, ἄδελφε. Εἰσπεσοῦνται οὖν καθαιρεῖν τὸν οἶκον ἕως ἂν εὕρωσίν σε. Φύγε εἰς σωτηρίαν.
No, wait for me here. Our mother will be hurt. I can explain it was an accident if only can reach the governor.
Immo, hic me expecta. Ne mater vulneretur. Explanabo autem casu istud accidisse, si modo ad præsidem pervenero.
Οὐχί, ἀλλ’ ἐνταῦθα προσδόκα με. Μὴ ἡ μήτηρ τρωθῇ. Διηγήσομαι δ’ ὅτι ἐκ τύχης τοῦτ’ ἐγένετο, ἐὰν μόνον εἰς τὸν ἡγεμόνα ἀφίκωμαι.
Previous posts:
Page 1
Page 2
Page 3