Thank you for your corrections!
Click for image of the page in English
All the pages translated so far
But Ben-Hur fails to see the approaching peril. Another galley bent on overtaking a pirate ship will not spare the lives of those struggling in the sea.
Benhur autem adveniens periculum non videt. Alia enim triremis, quæ festinat ad navim latronum comprehendendam, nitentibus in mari non parcet.
Ὁ δὲ Βενὼρ οὐκ ὁρᾷ τὸν ἐπιόντα κίνδυνον. Ἄλλη γὰρ τριήρης ἐπειγομένη πλοῖόν τι λῃστικὸν καταλαβεῖν οὐ φείσεται τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ πειρωμένων.
It’s Quintus Arrius admiral of the fleet! Save him!
Ecce Quintum Arrium, præfectum classis! Salvate eum!
Ἰδοὺ ὁ Κοΐντος Ἄρριος, ὁ ναύαρχος τοῦ ναυτικοῦ. Σώσατε αὐτόν.
The galley misses them by inches as it rushes on in pursuit of the fleeing pirates. In the hour of victory the admiral realizes that he owes his life to Ben-Hur’s strength and courage.
Triremis quidem eos modo non deicit, dum persequitur latrones fugientes. Hora autem victoriæ præfectus videt se strenuo ac forti Benhuri vitam debere.
Ἡ μὲν τριήρης αὐτοὺς ὅσον οὐ καταβάλλει, διώκουσα τοὺς λῃστὰς φεύγοντας. Tῇ δὲ ὥρᾳ τῆς νίκης, ὁ ναύαρχος ὁρᾷ τῷ ἰσχυρῷ τε καὶ ἀνδρείῳ Βενὼρ τὴν ζωὴν ὀφείλων.
Here comes a small boat to rescue us. You have won a gallant victory and Rome will bestow her greatest honors on you.
En scapha venit ad succurrendum nobis. Tu claram victoriam reportasti, Roma certe te maximo honore ornabit.
Ἰδού, σκαφίδιον ἔρχεται βοήθησον ἡμῖν. Σύγε μὲν λαμπρὰν νίκην νενίκηκας, ἡ δὲ Ῥώμη πάσας τιμὰς τιμήσει σε.
Except for you, I would not now be alive. I have no son of my own and henceforth you shall bear my name.
Nisi adfuisses, nunc non viverem. Cum non habeam filium meum, dehinc tu feres nomen meum.
Εἰ μὴ παρεγένου, οὐκ ἂν νῦν ἐβίουν. Ἐπειδὴ οὐκ ἔχω υἱὸν ἐμόν, σύγε τοὐντεῦθεν οἴσῃ τοὔνομά μου.
No. You cannot make a Roman of me! I am a Jew and my loyalty must remain with Israel and the God of Moses.
Minime. Non me potes Romanum facere! Judæus sum, debeo ergo meo Moysique Deo confidere et Israëli semper fides erit.
Οὐχί. Οὐ γὰρ δύνασαι Ῥωμαῖον ἐμὲ ποιῆσαι. Ἰουδαῖος γάρ εἰμι, ὀφείλω οὖν τῷ Θεῷ μού τε καὶ Μωϋσέως πιστεύειν καὶ τῷ Ἰσραὴλ ἀεὶ ἡ πίστις ἔσται.
You will share my position and my fortune, and from now on, no one will dare harm you.
Tu particeps meae auctoritatis fortunaeque eris. Dehinc nemo tibi nocere audebit.
Σὺ μεθέξεις τοῦ ἀξιώματός μού τε καὶ τῆς οὐσίας. Tοὐντεῦθεν δ’οὐδεὶς βλάψαι σε τολμήσει.
Ben-Hur realizes that this generous offer will bring him the means to wreak vengeance on Messala and the Roman oppressors of his people.
Benhur novit verbum hoc generosum comparaturum facultatem ulciscendi et Messalam et Romanos qui opprimebant populum suum.
Ὁ Βενὼρ οἶδε τοῦτον τὸν γενναῖον λόγον παρασκευάσοντα ἐξουσίαν τιμωρεῖσθαι καὶ Μεσσάλαν καὶ τοὺς Ῥωμαίους, τοὺς κατατρίβοντας τὸν λαὸν αὐτοῦ.
I will do as he asks and become his adopted son, but in my heart I will remain faithful to the one and true God and seek freedom for my country.
Faciam ut rogat et fiam adoptivus filius ejus, in meo corde fidelis uni veroque Deo permanens quæram libertatem pro patria.
Δράσω μὲν ὡς αἰτεῖ καὶ γενήσομαι ὁ ποιητὸς υἱὸς αὐτοῦ, ἐν δὲ τῇ καρδίᾳ μου πιστὸς τῷ ἑνί τε καὶ ἀληθινῷ Θεῷ διαμένων ζητήσω τὴν ἐλευθερίαν ὑπὲρ τῆς πατρίδος.
And so the wish of Quintus Arrius was fulfilled on his victorious return to the Roman naval base.
Cursum ut ad portum Romanorum victor tenebat, ita Quintus Arrius id, quod optaverat, adeptus est.
Ἐπανερχόμενος οὖν νενικηκὼς εἰς τὸν τῶν Ῥωμαίων λιμένα, ὁ Κοΐντος Ἄρριος ἔτυχεν ὧν ἐπετεθυμήκει.
For saving my life I have made this brave fellow my son and heir. From now on he shall be known only by my name.
Cum servavisset vitam meam, hunc fortem juvenem filium ac heredem feci. Dehinc ergo solo nomine meo appellabitur.
Ἐπειδὴ ἔσωσε τὸν βίον μου, τόνδε τὸν ἀνδρεῖον νεανίαν υἱόν τε καὶ κληρονόμον πεποίηκα. Tοὐντεῦθεν ἄρα μόνον τοὔνομά μου κληθήσεται.
We shall afford the same honor and respect as we give you, Noble Arrius!
Illi dabimus eumdem honorem, o generose Arrie, quem tibi damus.
Ἐκείνῳ δώσομεν τὴν αὐτὴν τιμήν, ὦ γενναῖε Ἄρριε, οἵαν δίδομεν σοί .