Here is a minor problem I have with chapter 1.11 of the Attic Nights (about the use of musicians to calm or entice soldiers and public speakers). Translation from here.
Morem autem illum ingrediendi ad tibicinum modulos proelii institutum esse a Lacedaemoniis, Aristoteles in libris Problematum scripsit, quo manifestior fieret exploratiorque militum securitas et alacritas: > nam diffidentiae, inquit, et timori cum ingressione huiuscemodi minime convenit > […]
Finally, Aristotle wrote in his volume of Problems that the custom of the Lacedaemonians which I have mentioned, of entering battle to the music of pipers, was adopted in order to make the fearlessness and ardour of the soldiers more evident and indubitable. > “For,” said he, “distrust and fear are not at all consistent with an advance of that kind > […]
Difficult part in bold. diffidentiae and timori are dative and so are not (as in the English) the subject of convenit. So what is the subject? convenire rei and convenire cum re are both possible usages; perhaps this is a slight anacoluthon?