Audio?

This is the best site that I found. You get 1 GB of storage for free–not bad.
http://www.box.net/
NB: I did notice that their site was going up and down quite often this morning. They are apparently upgrading some of their services. While it’s not good that their site was down for a bit this morning, it is good that this site is maintained.

I also found these sites, but you only get 25MB --not quite enough for a lot of audio.
http://www.streamload.com/
http://briefcase.yahoo.com/

I also ran accross some other sites that host your file for only a specific period of time (1week to a month). I didn’t list these sites since they don’t offer a permanent solution.

Thanks! I’ll try the Box one when it comes back up.

Now that the site is back up, I noticed that, unless you sign up for their paid service, only those who also have a box.net account can access your shared files.

QUESTION: Why doesn’t TextKit offer hosting for such files?

http://www.tindeck.com/ is the best site to upload these files. Speedy and always works.

Thanks very much, Agrippa! finally one that works,and very well.

Here we go, gents, from the Ørberg edition of De Bello Gallico, 1-3:

Transcipsi:

DE BELLO GALLICO
Jūliī Caesaris

  1. Gallia est omnis dīvīsa in partēs trēs, qu?rum ūnam incolunt Belgae, aliam Aquit?nī, tertiam quī ips?rum lingu? Celtae, nostr? Gallī appellantur. Hī omnēs lingu?, īnstitūtīs, lēgibus inter sē differunt.
    Gall?s ab Aquit?nīs Garumna flūmen, ? Belgīs M?trona et Sēquana dīvidit.
    H?rum omnium fortissimī sunt Belgae, proptere? quod ? cultū atque hūm?nit?te Pr?vinciae longissimē absunt, minimēque ad e?s merc?t?rēs saepe commeant atque ea quae ad effēminand?s anim?s pertinent important, proximīque sunt Germ?nīs, quī tr?ns Rhēnum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.
    Qu? dē caus? Helvētiī quoque reliqu?s Gall?s virtūte praecēdunt, quod ferē cotīdi?nīs proeliīs cum Germ?nīs contendunt, cum aut suīs fīnibus e?s prohibent aut ipsī in e?rum fīnibus bellum gerunt. …

  2. Apud Helvēti?s longē n?bilissimus fuit et dītissimus Orgetorīx. Is, Marc? Mesall? et Marc? Pūpi? Pīs?ne c?nsulibus, rēgnī cupidit?te inductus conjūr?ti?nem n?bilit?tis fēcit, et cīvit?tī persv?sit ut dē fīnibus suīs cum omnibus c?piīs exīrent: perfacile esse, cum virtūte omnibus praest?rent, t?tīus Galliae imperi? potīrī.
    Id h?c facilius eīs persv?sit quod undique locī n?tūr? Helvētiī continentur: ūn? ex parte flūmine Rhēn? l?tissim? atque altissim?, quī agrum Helvētium ? Germ?nīs dīvidit; alter? ex parte monte Jūr? altissim?, quī est inter Sēquan?s et Helvēti?s; terti? lacū Lemann? et flūmine Rhodan?, quī pr?vinciam nostram ab Helvētiīs dīvidit.
    Hīs rēbus fīēbat ut et minus l?tē vag?rentur et minus facile fīnitimīs bellum īnferre possent — qu? ex parte hominēs bellandī cupidī magn? dol?re afficiēbantur!
    Pr? multitūdine autem hominum et pr? gl?ri? bellī atque fortitūdinis angust?s sē fīnēs habēre arbitr?bantur, quī in longitūdinem mīlia passuum CCXL, in l?titūdinem CLXXX patēbant.

  3. Hīs rēbus adductī et auct?rit?te Orgetorīgis perm?tī c?nstituērunt ea quae ad proficīscendum pertinērent compar?re: jūment?rum et carr?rum quam m?ximum numerum coemere, sēmentēs quam m?xim?s facere, ut in itinere c?pia frūmentī suppeteret, cum proximīs cīvit?tibus p?cem et amīcitiam c?nfīrm?re. Ad e?s rēs c?nficiend?s biennium sibi satis esse dūxērunt: in tertium annum profecti?nem lēge c?nfīrmant. …

Caesar is pretty dry though. Is there something more lively you would like to hear, Amadeus? or others?

Good find, Agrippa!

Lucus,

I didn’t realize that “ellisions” occured in oral Latin outside of poetry, but in your recording I noticed that you observed the ellisions as if it were poetry. Is this really how the Romans spoke? I did not know this.

Of course! It’s understandable if you weren’t aware of this; most educators of the classics are terrible these days and have no idea about the real languages. In any case, yes; Latin poetry is just Latin prose in a certain metre. Great orators like Cicero would use the natural rhythms, quantities, and metres of speech to emphasize a point; the Romans were quite conscious of it, you can be sure, as were the Greeks. And to the modern case of elision in speech and poetry, Italian follows the same pattern identically. In short, the mechanics of Latin poetry and prose are identical.

Luce,

That means this site now has TWO highly professional and totally generous speakers of Latin to delight and guide us. I feel incredibly privileged.

Vivat Internet!

Int

Amadeus Luco salutem p.d.

Wow, thanks! Now I see that I was putting too much emphasis on the macrons. Indeed, your reading speed was about the same as mine before I started to obsess with the long vowels. I want just a little more time to study the mp3 recording and bring judgment upon you… uh… no, I mean… to study the language (yes, that’ll do) :laughing: and also to pick up on the subtleties (I didn’t catch those ellisions). Well, all in all an excellent job, Luke! Kudos!

Vale!

P.S.: What happened to your h’s? Didn’t you use to pronounce them? :slight_smile:

Massive compliments for your reading, I hope you record more passages. I think Caesar turned out to be a good choice for recording. His constructions are sensible, he has the quality of directness, and there’s even an evident (and possibly editorial) care for sonority. Whether Caesar polished it himself, he knew it would be announced, that it would be read aloud to an attentive audience.

I’m not sure I agree with you re: identical mechanics in Latin prose and poetry. I agree that elision likely occurs, but I’m not so sure it’s as enforced in prose as in the poetry. I need to study more Latin phonology (Vox Latina, here I come).

Anyway, fine stuff, please do more. :slight_smile:

Thank you all for the compliments! I hardly feel worthy of them. Name the passages you’d like to hear and I’ll do more right today.

Amadeus, as for my 'h’s, they’re still there. :slight_smile: They’re just very gentle, and get eclipsed by other sounds, like consonants. I like to vary their intensity between English ‘h’ and none — it’s really just a natural occurrence, though; just make the ‘h’ gentle, and it will decide how prominent it wishes to be of its own accord. If you didn’t notice major elisions, I’d say it’s because Spanish naturally does them all the time, so it wouldn’t be as jarring for you as it is for Anglophones.

Cantator, you’re right; perhaps I should have said “virtually identical,” for irregularities, pauses, slides, and other elements are a part of natural conversation, and perforce cannot be so strictly enforced as should a strong metre. But if you apply the strictest rules of verse to non verse, I feel that makes for good prose.

I look forward to further suggestions.

I wonder, too, how much difference in practice there was between the Latin of different centuries.

True, some letters appearing at the end of a word sometimes get elided like the ‘d’ (¿Verdá que sí?) but, other than that and foreign words, Spanish doesn’t have natural elisions, so I guess I didn’t notice your major elisions because I just wasn’t concentrating enough. And doesn’t English have its own elisions? Y’all and c’mon come to mind.

That aside, let me just say, that I’ve looked all over the Internet (if that’s possible) and haven’t found what we are doing here, to wit (!), recording Latin prose. So you, my friend, are a pioneer, and I bet that if we all pitch in we can make a significant contribution to the learning of Latin. When did Latin teachers and students ever had the advantage of having recordings of different pronunciations from different countries all in one place? Maybe this is the beginning of a mini-revolution?

Vale atque valete!

I like your spirit, Amadeus! Pioneers, aye!

Wow… Just wow… I’ve saved the transcript and your recording, and if I ever need a motivational boost, now I have one.

On a side note, why did you use in your transcript? When I saved it, I went through and replaced each one with an . So much nicer.

Also, if you’re looking for something more to record, may I reccomend any passage from Vergil’s Aeneid? That should have a nice epic feel to it.

Vivant res novae parvae, then. I hope our efforts convince more people to treat Latin as a living language, and with such fine examples, we could certainly provide an excellent basis. I should try recording some things, now that I know of that website .

I’m glad to hear it, amice!

On a side note, why did you use in your transcript? When I saved it, I went through and replaced each one with an . So much nicer.

The letters j and v are sometimes used to repraesent consonantal "i’ and “u.” Either both are to be used together, or neither. I realize this runs contrary to the common practice nowadays; however, to use just ‘v’ and not ‘j’ would be as strange as if I had done the opposite and written “conjurationem ciuitati.” Neither makes sense.

The Romans, of course, did not have separate letters to distinguish between vocalic and consonantal ‘i’ or ‘u’, and for this reason I more strongly advocate the universal use of ‘i’ and ‘u’ when writing Latin (I maintain my website by the same convention). The Romans didn’t put macrons over every long vowel either; and although they would often adhibit the “apex” (it looks like an accute accent) over certain long vowels of “hidden” quantity, generally they did not. However, for this passage the macrons were requaested, and when I write out Latin with macrons I also like to include ‘j’ and ‘v’ to clarify pronunciation.

You’ll also notice that I took care to write “persvasit” with a ‘v’ and not ‘u’ as it is also by the standard convention — yet this ‘u/v’ here is most certainly a consonant, and not a vowel, and therefore it would be hypocritical to write “civitati” right next to “persuasit.” Or at least, it would be inconsistent.

Also, if you’re looking for something more to record, may I reccomend any passage from Vergil’s Aeneid? That should have a nice epic feel to it.

Sure, I can do that, though there have been many to record the Aeneid. What about on the subject of prose? Unless Amadeus and the others aren’t interested in more of that.


Ah yes, Hu, you’re right; would you like to upload the files you sent me there on your own, or should I?

I’d rather you upload them since my home connection is 56k. What did you think, by the way?