I’m glad to hear it, amice!
On a side note, why did you use in your transcript? When I saved it, I went through and replaced each one with an . So much nicer.
The letters j and v are sometimes used to repraesent consonantal "i’ and “u.” Either both are to be used together, or neither. I realize this runs contrary to the common practice nowadays; however, to use just ‘v’ and not ‘j’ would be as strange as if I had done the opposite and written “conjurationem ciuitati.” Neither makes sense.
The Romans, of course, did not have separate letters to distinguish between vocalic and consonantal ‘i’ or ‘u’, and for this reason I more strongly advocate the universal use of ‘i’ and ‘u’ when writing Latin (I maintain my website by the same convention). The Romans didn’t put macrons over every long vowel either; and although they would often adhibit the “apex” (it looks like an accute accent) over certain long vowels of “hidden” quantity, generally they did not. However, for this passage the macrons were requaested, and when I write out Latin with macrons I also like to include ‘j’ and ‘v’ to clarify pronunciation.
You’ll also notice that I took care to write “persvasit” with a ‘v’ and not ‘u’ as it is also by the standard convention — yet this ‘u/v’ here is most certainly a consonant, and not a vowel, and therefore it would be hypocritical to write “civitati” right next to “persuasit.” Or at least, it would be inconsistent.
Also, if you’re looking for something more to record, may I reccomend any passage from Vergil’s Aeneid? That should have a nice epic feel to it.
Sure, I can do that, though there have been many to record the Aeneid. What about on the subject of prose? Unless Amadeus and the others aren’t interested in more of that.
Ah yes, Hu, you’re right; would you like to upload the files you sent me there on your own, or should I?