I’d be obliged if someone would please check my English to Greek translations. This chapter is focusing on present participles.
- Do you see the boys (who are) fighting in the road?
ἆρ’ θεᾷ τοὺς παῖδας τοὺς ἐν τῇ ὁδῷ μαχομένους; - Dicaeopolis stops working and drives the oxen home.
ὁ Δικαιόπολις παύεται ἐργαζόμενος καὶ ἐλαύνει τοὺς βοῦς οἴκαδε. - Stop following me and go away!
παῦε ἑπόμενός μοι καὶ ἄπελθε. - Obeying Myrrhine, Melissa stays at home.
πειθομένη τῇ Μυρρίνῃ ἡ Μέλιττα μένει οἴκοι. - (While) bravely leading his comrades, Theseus escapes out of the labyrinth.
ἀνδρείως ἡγούμενος τοῖς ἐταίροις ὁ Θησεὺς φεύγει ἐκ τοῦ λαβυρίνθου. - The men rejoice (while) journeying to the island.
οἱ ἄνδρες χαίρουσι πορευόμενοι πρὸς τὴν νῆσον.