I know the translation but in the book I am reading the last a has a macron which would mean ablative first declension so am I correct in assuming this is a typo?
Can you quote the entire passage, please?
OK. Multa aedificia antiqua quorum picturas supra in hoc libro vidisti a notis architectis Romanis aedificatA sunt. The capital letter is the one with the macron. So far I have not been able to set up my computer to add macrons. Maybe it’s too old.
Yes, it’s an error. Without context, it could have been a feminine ablative agreeing with something other than the subject of sunt.