Salvate.
I’m at chapter 6, sententiae, no. 7.
Patria Romanorum erat plena Graecorum librorum statuarumque pulchrarum.
I translated it as the adjective applying to both list items, but the key has pulchrarum only applying to the statues and not the books. I kind of felt that the -que made the pair “as one” and therefore both beautiful.
Is there a rule?
Cheers.
What’s the gender of librorum? And what’s the gender of statuarum? Now check the gender of pulchrarum.
It’s also a fact that when an adjective modifies a series, the author will often make it agree with the nearest noun.
True, but I hesitate to read this particular sentence that way given that (1) it’s a textbook and (2) we have an ABBA structure (adjective-noun-noun-adjective), so not a straightforward series.
Oops. I should have known (el libro, la estatua).
I seem to have been Mr. Thicko.
Cheers.