I have a question about a scholion on Iliad 1.430. Any thoughts would be greatly appreciated.
After the exchange between Thetis and Achilles, Thetis departs and the narrative transitions back to the trip to Chryse (which started at 310ff):
A. 428-31
Ὣς ἄρα φωνήσασ᾿ ἀπεϐήσετο, τὸν δὲ λίπ᾿ αὐτοῦ
χωόμενον κατὰ θυμὸν ἐϋζώνοιο γυναικὸς
τήν ῥα βίῃ ἀέκοντος ἀπηύρων· αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς
ἐς Χρύσην ἵκανεν ἄγων ἱερὴν ἑκατόμϐην.
The arrival and sacrifices on Chryse (440ff.) separate Thetis’ departure and her arrival at Olympus (495ff.) after the gods return from the Ethiopians. A bT scholion (A.430b) addresses this transition:
αὐτὰρ Ὀδυσσεύς: ὅπως μὴ τῇ τῆς Θέτιδος ἀπαλλαγῇ
συνάψῃ τὴν ἐπάνοδον, διὰ μέσου βάλλει τὰ κατὰ τὸν Ὀδυσσέα,
μόνον οὐχὶ λόγῳ καταμετρήσας τὸν ἐπὶ Χρύσην πλοῦν. ἑκατέροις δὲ
μετρίως χρώμενος διαναπαύει τὸν ἀκροατήν, τῶν μὲν τὸν κόρον
περιαιρῶν, τῶν δὲ τὴν ἐπιθυμίαν ἀποπληρῶν.
It’s a fascinating note. My question concerns the interpretation of “μόνον οὐχὶ λόγῳ καταμετρήσας τὸν ἐπὶ Χρύσην πλοῦν.” I see two main possibilities. (1) Nünlist reads this as indicating the equivalence of narrative time and story time: “All but measuring out the journey to Chryse by his [i.e., the poet’s] account.” There would then perhaps be a tongue-in-cheek criticism of the length of the account of Odysseus’s trip. Or (2), “having all but measured out the trip to Chryse by speech,” i.e. the sailing to Chryse (cf. 310ff.) is covered, temporally, by the speeches between Thetis and Achilles. Thus, the narrator picks up with Odysseus and his crew arriving on Chryse. Note that the return journey is described in detail and praised in the bT scholia, perhaps going back to Aristotle (cf. Σ ad A.481a (bT), A.481b (bT)). There’s no subtle critique of the poet or the long narration of the activity on Chryse.
Alternatively, Jack Mitchell (in his excellent dissertation, “The Aural Iliad”) translates “though he does not measure out the sailing to Chryse in full,” not reading μόνον οὐχί as a unit.
What do you think?