A slim volume with all the verbs would be very nice

Here’s a post in good faith, no deleting this time, as I did before with another post.

I wonder how many folks who might also have done French at university remember using the (should be!) famous ‘Nouveau Bescherelle,’ which gives the conjugations of every conceivable form of French verb, all tenses, including irregular verbs? That was a slim volume and it did indeed give all the forms and it was quite well organized.

Would a similar (or as similar as can be) work be possible for the forms of the ancient Greek verbs? Does such a work exist? If not, why not? There may be some good reasons for there not being a book of this kind.

Briefly, does anyone know of a stand-alone book that treats exclusively the ancient Greek verbs?

There’s Marinone’s Tutti i verbi greci. But I wouldn’t use it unless you’re absolutely stuck and get no help from textkittens here.

Hi Michael,

I like “textkittens”!! it’s quite catchy. Wondering if “textkitters” is also a possible similar term? What do you think?

Cheers.

Thank you very much, mwh. That is a very interesting lead. I see from Amazon that Marinone also wrote a ‘Complete Handbook of Greek Verbs’ but I assume that would be tough to find. Of course, I will want to turn to Textkitters-Textkittens for support (I do have a particular verb in mind right now, but can post later on that) but the book looks quite interesting. I can get the work you cited for 17 dollars, but as an e-text. Frankly speaking, I think I am going to get it tonight. I will give an update on the purchase later! I am not overly fond of e-texts but this one, as a reference, could be quite easy to use.

I guess I should have scrolled down through all the entries for ‘All the Greek Verbs’ by Marinone. It seems I can get a used copy in print for 14 dollars. Not bad at all.

I don’t know how to post replies directly to a previous sender, but here is another post. I am not opposed to using textkitter as the term for its particular context. (Had to say that!) And then I realized the Marinoni text is probably in Italian but that would be no obstacle, I am sure; the context would make things clear. And then I got confused; I thought I had found Marinone on Amazon.ca, but it was Amazon.com and for a while there I couldn’t find him. So I will let this settle until tomorrow. There are choices to make in buying this work. Thank you, both, for your input. I am really happy to discover this work by Marinoni. I have actually compiled a grammar review on my own, using all the source material and I think it will help too. My excuse for slowing down has been the torrid summer.

@KHay: My Tutti i verbi was a small pocket-sized well-made Italian paperback, but that was half a century ago. Though I no longer have it I remember it was surprisingly comprehensive, and included rare poetic forms. You might do better just learning how verbs work.

@Villanelle: Textkitters more accurate, certainly, but less playful than kittens.
PS I remember you once lauding Vindolanda and Paestum, which resonated with me. I’ve spent quite a bit of time on the Vindolanda writing tablets and I used to live in that part of the world—But Paestum, yes! It’s glorious, with those three stupendous Doric temples. And there’s a water-buffalo agriturismo place nearby where you can stay and feast on bufala every day (and young fava beans when I’ve been there). I think you’d love it.

Hi Michael,

Yes! I love both Vindolanda and Paestum and enjoyed my time there immensely. Although when I was at Paestum I didn’t get to enjoy Buffalo. I guess that means another trip one day. :wink: (I’ve eaten it at Italian places in Sydney though and loved it. Along with buffalo milk and cheeses) I could wax lyrical for days about both of them. :slight_smile:

I am planning a trip to Spain and Portugal when my son finishes school in a year or thereabouts and have Lugo, Merida, Segovia, Tarragona and Troia in Portugal ( these cities to name only a few) in my sights as I just love Roman ruins and aqueducts in particular. I’ve never been to the Iberian peninsula and have been researching Roman ruins there - seems to be so many of them! Have you been there at all? If so I would love some recommendations for some great ruins to see.

And yes, Textkittens is definitely more fun than Textkitters :wink:

Cheers.

I got a copy of Tutti I Verbi Greci when I was in college, eons ago, but quite a while back on a recommendation on Textkit, I bought Verbi Greci by P. de Vecchi and F. Sacchi. It’s similar to Tutti, but has many more verb forms and twice as many pages.

@Villanelle, I know Italy quite well but not Portugal or Spain. (The same goes for the languages.) I’d very much like to visit the Alhambra, the old Moorish part.

@Mark, I don’t know the Vecchi & Sacchi book. Perhaps it’s better than the Marinone one. But LSJ is all I need.

Yes, I used the Nouveau Bescherelle in my college French courses (undergrad) and have kept on using it over the years after graduation. A very useful work indeed. Something similar for ancient Greek would indeed be useful and quite a treasure.

Mine was the all in French edtion, published back in the 1960’s. (I was an undergrad in the 1970’s.)

The 501 verbs series today is useful as well, but the Bescherelle, despite its slim size, gave help with 12,000 verbs. Magnifique! Formidable!

Less popular languages have 201 Verbs editions, such as Latin and Portuguese. For some reason, I have not seen a _201 Ancient Greek verbs b_ook by that publisher (Barron’s)

Edit: now there is an update and expansion, 501 Latin Verbs. Also there is a bigger competitor, The Big Gold Book of Latin Verbs, covering 555 of them (McGraw-Hill).

Edit: there is now a 501 Portuguese Verbs book. Muito bem!

These are great additions to this perhaps still (?) growing bibliography by Mark C.M. and persequor. Thanks very much!

@michael

@Mark, I don’t know the Vecchi & Sacchi book. Perhaps it’s better than the Marinone one. But LSJ is all I need.

I’m sure that’s all you need, Michael – but you read papyri. I struggle to read Phaedrus with two commentaries and two translations. :wink:

I was reading a paper a while back which cited some lines from Tyrtaeus as support for an idea. The lines were from an Oxyrhynchus Papyri volume. I thought, “Oh that’s cool”. Turns out you had edited the fragment.

Not exactly related to the topic starter’s question, but I recently saw these mugs with Declension and Conjugation tables.

Hey Will I like these! Going to get myself Latin and French ones! Thank you for sharing.

Cheers.