Salvete,
I personally find word order to be the most difficult aspect of reading Latin verse, and even when I can identify the function of each word in the text, jumping around the sentence can make it much harder to remember, retain and fully understand the text.
I have devised this technique for reading Latin verse as a way to avoid two specific things: (1) I don’t want to rely on English translations, explanations, or even dictionaries. This method should be able to work entirely in Latin. (2) I want to avoid the “puzzle piece” method of reading Latin, that is, finding the main verb, finding the subject, etc. until you have “pieced” together the sentence without ever having actually read it from start to finish. This method should work well with other comprehensible input methods, especially when making the jump from reading prose to verse. I’d recommend doing this in small chunks, maybe 10-25 lines at a time.
Step 1: Reorganise the verse into prose. This step is definitely most similar to the puzzle piece method, but I want the emphasis here to be which words go together (putting adjectives with their nouns, isolating ablative absolutes etc.) without overanalysing the grammar in English. It is not important at this stage to know exactly what each word means, just to know the parts of speech and gender case, etc.
Step 2: Read the prose and try to pick up as much meaning as you can. You may not get every word, but you can start to get a feel for the direction of the text.
Step 3: Get a dictionary, preferable a Latin-Latin one, preferably Forcellini, and look up all the words you don’t know.
Step 4: Read again. Repeat steps 3 and 4 until you are certain you know all the words, and can read it quite fluently.
Step 5: Go back to the verse and start reading. At this point, you will not only know what each word is doing, but you will also be able to anticipate which words are coming up, and you’ll be able to “see” the sentences coming together in your mind as you read. Again, repeat until you can read through it quite fluently. Some people like to read English translations before reading the Latin to be able to know the story beforehand, and this is a bit like that but entirely in Latin, with the extra grammatical understanding too.
Using this method, I hope, you would be able to get better at anticipating sentences and piecing them together in your mind, without having to leave the narrative and focus too much on grammar. Eventually, you might be more able to sight-read verse without having to reorganise it in the first place.
What do you think of this method? Would it work for you, and do you have any additions? I’d love to hear your feedback!