Χαῖρετε, πάντες!
This passage has been difficult to me:
Οὔτω χαλεπός ἐστιν ὁ ἀνήρ ὤστε πάντες οἱ δοῦλοι φόβον ἔχουσιν, καὶ ἀπὸ τοῦ δεσπότου ἀποχωρεῖν οὐδ’ὀλίγον χρόνον τολμῶσιν, ὄτε ἐν τοῖς ἀγροῖς πονοῦσιν.
The first clause seems clear to me: The master is so severe that all his slaves fear him. The second, though, not so: “and they dare for a great time (οὐδ’ὀλίγον χρόνον) to flee from him while they work in the fields” seems a very harsh sentence. Did I understood οὐδ’ὀλίγον χρόνον correctly? So far it has only appeared as a synonym to Latin neque, but here it does not seem join two sentences together (ἀποχωρεῖν is what they τολμῶσιν, it is all one sentence).
Ἔρρωσθε!
Ἰωάννης Στέφανος.