Hey all- here’s what I have of 1 Nephi 1:1-4 so far (ending right before “in that same year”) in Greek, without the accents at the moment:
εγω, ο νεφις, ατε γενομενος εκ αγαθων γονεων το ολιγον ην πασης επιστημην του πατρος εδιδασκομην, και ιδων τα πολλα κακα τας ημερας εμου, ομως εγω μακαριοτερος υπο του κυριου τας πασας ημερας εμου ην, σχων δη πολλην επιστημην του αγαθου και του κρυπτου του θεου, βιβλον ουν περι των ενεργειων εμου της ημερας εμου ποιεω βιβλον δη τῳ λογῳ του πατρος εμου ποιεω, ος εκ της σοφιας των Ιουδαιων και του λογου του Αιγυπτου, οιδα δε την βιβλον ποιηθεισαν υπο εμου ουσας αληθη, και αυτον τῃ εμῃ, χειρι αυτῃ ποιεω, και κατα την επιστημην εμου.
τυγχανει ουν τῃ αρχῃ του πρωτου ετους της αρχης του ζεδεκιας, ος ο βασιλευς της Ιουδαιας ην, του πατρος εμου, ο Ληως, οικησαντος τας Ιεροσολυμα τας πασας ημερας αυτου.
Looking for comments and/or corrections. The dialect is Attic. Not aiming for any particular author’s style.