Χαίρετε!
I’d like to present the exercises from Zuntz, Lesson 4. Please tell me if you spot any errors. Thank you!
Exercitia:
3. Translation English - Greek*
a) Die meisten [Menschen] [sind] schlecht.
Most [people] [are] bad.
Οἱ πλεῖστοι κακοί.
b) Was sagen die Philosophen?
What do the philosophers say?
Τί λέγουσιν οἱ φιλόσοφοι?
c) Ihr sprecht gut, Philosophen!
You speak well, philosophers!
Καλῶς λέγετε, ὦ φιλόσοφοι.
d) Der Mensch ist eine Welt im Kleinen (kleine Welt).
Man is a little world.
Ὁ ἄνθρωπος μικρὸς κόσμος ἐστίν.
e) Sprich nicht [leere] Worte!
Don’t speak [empty] words!
Μὴ λέγε λόγους.
f) Wir jagen Winde.
We chase winds.
Ἀνέμους διώκομεν.
g) „Warum bindet ihr das Fohlen los?“
“Why are you untying the colt?”
Τί λύετε τὸν πῶλον;
h) Die Worte guter Menschen sind gut.
The words of good people are good.
Οἱ λόγοι οἱ τῶν ἀγαθῶν ἀνθρώπων ἀγαθοί ἐισιν. / Οἱ τῶν ἀγαθῶν λόγοι ἀγαθοί.
i) Von Rossen auf Esel.
From horses onto donkeys.
Ἀπὸ ἵππων ἐπὶ ὄνους.
k) Von Eseln auf Rosse.
From donkeys onto horses.
Ἀπὸ ὄνων ἐπὶ ἵππους.
l) Seid nicht Sklaven der („den”) Barbaren!
Don’t be slaves for the barbarians!
Μὴ δουλεύετε τοῖς βαρβάροις.
m) Sei nicht Sklave deiner Sklaven!
Don’t be the slave of your slaves!
Μὴ δούλευε σοῖς δούλοις.
4. Translation Greek - English*
A3 Πολλοὶ κακοί, ὀλίγοι δ’ ἀγαθοί.
Viele sind schlecht, aber wenige gut.
Many are bad, but few are good.
C2 Λόγους λέγεις.
Du sprichst (leere) Worte.
You are speaking (empty) words.
D1 Οἱ βάρβαροι δοῦλοι, οἱ δ’ Ἕλληνες ἐλεύθεροί εἰσιν.
Die Barbaren sind Sklaven, die Griechen aber sind frei.
The barbarians are slaves, but the Greeks are free.
E2 Ἀκούετε τοὺς λόγους τῶν σοφῶν.
Hört die Worte der Weisen! / Ihr hört die Worte der Weisen.
Listen to the words of the wise! / You listen to the words of the wise.
F1 Μὴ δούλευε θυμῶι.
Sei kein Sklave der Leidenschaft!
Don’t be a slave to your passion!
F5 Οἱ Ἕλληνες τοῖς βαρβάροις οὐ δουλεύουσιν.
Die Griechen sind nicht Sklaven der Barbaren.
The Greeks are not slaves to the barbarians.
G3 «Ἆρ’ ἀκούετε τὸν θόρυβον;» - «ναί, ἀκούομεν.»
„Hört ihr den Lärm?“ – „Ja, wir hören (ihn).“
“Do you hear the noise?” – “Yes, we hear (it).”
G4 Ἀκούετε τῶν σοφῶν.
Hört auf die Weisen! / Hört den Weisen zu! / Ihr hört auf die Weisen. / Ihr hört den Weisen zu.
Listen to the wise! / You listen to the wise.
I1 Δίδασκε καὶ μάνθανε τὸ ἄριστον.
Lehre und lerne das Beste!
Teach and learn the best!
I3 Περὶ θεῶν λέγε ὡς εἰσίν.
Von den Göttern sag, dass sie existieren!
Say of the gods that they exist!
*I’m using the German edition, so the English is my translation form the German original and will differ from the text of the English edition.