X. An. 1.2.8

ἐνταῦθα λέγεται Ἀπόλλων ἐκδεῖραι Μαρσύαν νικήσας ἐρίζοντά οἱ περὶ σοφίας

I read this as:

“There Apollo was said to have flayed Marsyas after having been victorious in a musical competition with him.”

Is that OK?

But concerning ἐρίζοντά οἱ which literally would be “competing with him” (imperfective participle, dative of old personal pronoun), since this participle is accusative it must agree with Μαρσύαν the object of the flaying. So does the dat. pers. pron. refer to Apollo?

Yes that’s right. (Small detail: λεγεται is said not was said.) οἱ is reflexive pronoun, has to be Apollo, the subject. Probably best to read νικήσας as transitive, though it makes no real difference. The cases make everything clear.

I figured λέγεται could be read as historical present :slight_smile:

But other points well taken, οἱ is a reflexive pronoun and probably νικήσας would be better translated as “after defeating” or “after having defeated”.

Thanks!