Vulgar Greek?

Was there such a thing as vulgar greek? I mean I haven’t seen much material about the language of common greek people in the pre-koine period.

The problem is literature tends to be written by uncommon people. For an idea of colloquial (and more than that) we have the Symposia of Plato and Xenophon where we can get a good idea of banter and normal conversation between Greeks (though of the better class, it must be said). In Aristophanes we get a far more earthy colloquial language - and in verse too! But in all these cases the colloquial language is seen through literature - I doubt that many Athenians had the vocabulary (or the ability to invent it) that Aristophanes did.

you can read most of the vulgar Greek we have in ancient (not-documentary) papyri! In the unofficial papyri you can read how the Greeks spoke in their every day life. I remember a papyrus about a barkeerper who sent his daughter for beer. But instead of giving here beer, they kept the daughter, cause she was very beautiful. So the pub - holder wrote a letter to tell he was not so pleased with this and if they would not give his daughter back, that there would be a little fight, …
Great anecdote. But also: you can imagine that a barkeeper doesn’t speak like a PLato or an Aristotle. It’s true that the dialogues of Plato imitate a sort of every-day-Greek, but even then it’s Plato who talks in a purified vulgar Greek and this Greek also tends to litterary Greek. Papyri are the best for reading real vulgar Greek!

Moerus.

Where do you find unimportant papyri like these? I know there are some online, but most are probably literary papyri. That is a great story. :slight_smile:

I don’t know where to find them on the net exactly. But there is a papyrological centre in the university of Louvain (Belgium): cf. http://perswww.kuleuven.ac.be/~u0013314/cmplinks.htm for mythographic papyri. Here you have also links to many other sites about papyri. You can aslo buy texteditions in books. There are many editions, but there isn’t a big corpus of texts (like the for the Greek authors) where you can find all the texts! You can search for the Corpora Papyrorum Graecarum (not finished yet!).
You have also the Corpus dei papiri filosofici greci e latini.
And there are also collections:
-Zenon papyri (here you can find the papyrus of my anecdote, etc.)

  • The Oxyrhynchus papyri …
    To find your way in these labirinth of papyri there is :
    Oates - Bagnall - Willis - Worp, Checklist of Editions of Greek and Latin papyri, Ostraca and Tablets, 1992

You can browse the internet for papyri with this site http://fuzzy.arts.kuleuven.ac.be/users/jan.raeymaekers/.
When you look on your left you will see: [Bronnen] and then you will also see [Papyrologische bronnen]. When you click on [Papyrologische bronnen] many links will appear for papyri on the net.

Hope I was helpful,

Moerus.

Thanks! This is at least a start somewhere. You mentioned book editions –any good titles to start with?

I just noticed that I said “unimportant papayri”. :smiley:

…It’s too bad there isn’t as much interest in Vulgar Greek because the common tongue is important for me to really understand the Greek language.

Mostly eaxh papyrus has only one edition. So I can’t say that there is a good edition or a bad.
But I would start with unofficial papyri. Otherwise you does’nt have vulgar Greek neither!
The texts that I mentioned are all unofficial. So I thibnk you have material enough to begin with, :smiley:

I know vulgar Greek is not as popular as vulgar Latin. What a shame!

[quote=“Moerus”] Otherwise you does’nt have vulgar Greek neither!
quote]
I quess, a fellar aint gonna learn no grammar from them there papyri

Condonate me menda mea anglica. Posthac omnia in linguam Latinam reddam. Multo facilius mihi est quam anglice!
Graece loqui quoque facilius est quam anglice. At non semper facile est litteras electronicas repperire, ea de causa Latina lingua erit!

Valete,
Philippus L. M. Moerus

The catalogs of Papyri from Oxyrhynchus are pretty interesting. Quite a few are transcribed on Perseus so there is good cross linking. The transcriptions have lots of notes to help with the spelling changes. The POxy interface is a bit clunky:

POxy

Select Greek Papyri (Non-literary Papyri) from Loeb, thus also with an English translation, are also interesting.

Thanks y’all.

Select Greek Papyri (Non-literary Papyri) from Loeb, thus also with an English translation, are also interesting.

Yay. I was hoping there was Loeb edition for lunk heads like me. :slight_smile: