There is a line in Aristotle’s Metaphysics (around 1017a30) about which I have a question:
οὐθὲν γὰρ διαφέρει τὸ ἄνθρωπος ὑγιαίνων ἐστὶν ἢ τὸ ἄνθρωπος ὑγιαίνει, οὐδὲ τὸ ἄνθρωπος βαδίζων ἐστὶν ἢ τέμνων τοῦ ἄνθρωπος βαδίζει ἢ τέμνει.
The translators render the distinction that Aristotle mentions by contrasting the present vs. the present continuous forms of the verbs, as in the following:
‘There is no difference between “the man is recovering” and “the man recovers”; or between “the man is walking” or “cutting” and “the man walks” or “cuts”.’
There are many commentaries on this passage from the Metaphysics, and just in case you may be interested, here is the Aquinas commentary:
But since there are some predications in which the verb is is clearly not used (for example, when it is said that a man walks), lest someone think that these predications do not involve the predication of being, for this reason Aristotle subsequently rejects this, saying that in all predications of this kind something is signified to be. For every verb is reduced to the verb is plus a participle. For there is no difference between the statements “the man is recovering” and “the man recovers”; and it is the same in other cases. (Quia vero quaedam praedicantur, in quibus manifeste non apponitur hoc verbum est, ne credatur quod illae praedicationes non pertineant ad praedicationem entis, ut cum dicitur, homo ambulat, ideo consequenter hoc removet, dicens quod in omnibus huiusmodi praedicationibus significatur aliquid esse. Verbum enim quodlibet resolvitur in hoc verbum est, et participium. Nihil enim differt dicere, homo convalescens est, et homo convalescit, et sic de aliis.)
My question, however, is not philosophical but rather philological: can somebody clarify this participle plus ἐστίν usage? Leaving the philosophical issues aside, I wonder whether and how verbs can be used in this way (participle plus ἐστίν), and I also wonder if, in fact, there is hardly any difference in meaning between the two uses?
