Hello. I’m new here and dusting off my Greek after 20+ years. The text below comes from “Reading Greek” published by Cambridge University Press both in the 1st and second editions. This passage is the 1st in the text and comes from a story called “The insurance fraud”.
The structure I want to understand better is “δὲ” which, according to the notes in the text, is used a linking device when separated by intervening words, and also this structure exists when not separated by intervening words. Not sure what that means. There are multiple occurences of δὲ below which function as a linking device, and are enclosed by brackets. Interestingly enough δὲ appears in a non-linking fashion several times within this passage. I did notice in the margins of book I had written that δὲ used as a linking device in this passage does not translate.
τὸ πλοῖον ἐστιν ἐω Βυζαντίῳ. Ἐν [δὲ] Βυζαντίῳ, ὁ Ἡγέστρατος βαίνει εἰς τὸ πλοῖον, ἒπειτα ὁ Ζηνόθεμις βαίνει εἰς τὸ πλοῖον, τέλος δὲ ὁ κυβερνήτης καὶ ὁ ναῦται εἰσβαίνουσιν εἰς τὸ πλοῖον. Τὸ [δὲ] πλοῖον πλεῖ εἰς Χίον. Ἐν δὲ Χίῳ, ῥαψῳδὸς εἰςβαίνει. Ἒπειτα δὲ πλεῖ τὸ πλοῖον εἰς Εὒβοιαν. Ἐν [δὲ] Εὐβοία, εἰβαίνει ὀ Δικαιόπολις.