I have translated next sentences to latin:
- Roman people have many gods.
Populus Romanus numeros deos habet.
- It is a great glory of greek poet Homer.
Graecie poetae Homeri gloria magna est.
Is my translation ok?
I have translated next sentences to latin:
Populus Romanus numeros deos habet.
Graecie poetae Homeri gloria magna est.
Is my translation ok?
Boban, see my notes below
- It is a great glory of greek poet Homer.
Graecie poetae Homeri gloria magna est.
You did better with this one considering that the English sentence you are translating from doesn’t seem very good itself. I’d take off the finale “e” from the word “graecie”; otherwise it’s …ok but perhaps someone else can chime in..
Kynetus
I agree with Kynetus: I understand that one can be misled into thinking that ‘numerous’ equals numerus, - but it does mean ‘number’. I prefer the dativus possesivus, considering the religious nature of the matter. The verb habeo is quite strong, meaning: I have, I possess.
- It is a great glory of greek poet Homer.
Graecie poetae Homeri gloria magna est.You did better with this one considering that the English sentence you are translating from doesn’t seem very good itself. I’d take off the finale “e” from the word “graecie”; otherwise it’s …ok but perhaps someone else can chime in..
Kynetus
Yes, it is poeta Graecus, not *poeta Graeca. Hence, poetae Graeci.
ut ualeatis et forti animo sitis, opto
Well, I just found out that numerosus would be the word to use, but it is post-Aug.
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3D%2331419