Dear Members,
May the English – I learned by inquiry how much better a poet Aristophanes was than Euripides – be translated thus:
ἐπυθόμην ὁπόσῳ ἀμείνων ποιητὴς εἴη Εὐρῑπίδου Ἀριστοφάνης?
Sincerely,
Yuval.
Dear Members,
May the English – I learned by inquiry how much better a poet Aristophanes was than Euripides – be translated thus:
ἐπυθόμην ὁπόσῳ ἀμείνων ποιητὴς εἴη Εὐρῑπίδου Ἀριστοφάνης?
Sincerely,
Yuval.
The chief query concerns ὁπόσῳ, I presume.
Whatsoever comments would be most appreciated.
In terms of the construction of indirect question, you can find similar examples in Smyth 2664.
My only question is why the dative.
[edit out]Do you mean your own inquiry/research or hearing this from someone?/edit out
Dative of degree of difference. May it not possibly be employed in this context?
Oh, I understand. I think It fits perfectly.
EDIT: This dative is the common construction with the comparative. I was just not familiar with it so I asked.
I’ve searched and found that In classical writers, we often find ἤ+object of comparison with this construction instead of genitive.