Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXX

Exercises on pg. 172 of the workbook; answers on pg. 32 of the answer key.

400.I.

  1. When the Helvetii had set out from their home in the time of our fathers, they had put the consul’s army to flight. 2. When Caesar came to Gaul, the Helvetii were seeking other fields. 3. Although Caesar was in hither Gaul, yet he was informed of the plans of the Helvetii. 4. Since the Helvetii were the most renowned in war, Caesar refused (them) to allow to pass through the province. 5. Since the ambassador had heard these things, he informed Caesar. 6. Since the chiefs were giving hostages to each other, the Romans prepared for war. 7. Since that had been announced, Caesar hurries to set out from the city. 8. Not even in courage were the Gauls equal to the Germans. 9. Caesar was weak neither in body nor in spirit. 10. That war began at that time when Caesar was consul.

II.
3. Cum castra satis munita essent, hostes domum reverterunt.
4. Cum gentes inter se obsides dent Caesarem certiorem faciemus.

Just a quick edit on I.4. for anyone reading this, though the way bedwere corrected me works well too.

  1. Since the Helvetii were the most renowned in war, Caesar refused to allow them to pass through the province.

Hi,
I wanted to check if it is correct to have these other translations:

II. 1. Illud proelium factum est tum cum Rōmae eram.

  1. Pugnātum est tum cum Rōmae eram.
  2. Cum equitēs cum nūmerō paucī essent, tamen nōn sē recepērunt.

Thank you.

The first two sentences look fine to me. Remove the first cum in the last.

Yes, you are right, I forgot to remove it.
Thank you.