I’m trying to translate: “The virgins adore the gifts that are carried by the young men to the goddess” - i.e. the gifts are carried to the goddess by the young men. my attempt is:
αἱ παρθένοι θαυμάζουσι τά τῇ θεῶ ὐπὸ τῶν νέων φέρονται δῶρα
I’ve said ‘carried by the young men to the goddess’ is an adjective of gifts, so I’ll put it between the definite article τά and its noun δῶρα.
All we have learned so far is present active indicative/imperative/infinitive and present middle-passive indicative/imperative/infinitive/participles, and they are supposed to suffice for translating this sentence.
I have several problems:
- How to translate ‘to the goddess’? is τῇ θεῶ correct?
- what is the grammatical role of ‘to the goddess’? where should I put it?
- how should I translate the sentence? my attempt seemed cumbersome, and probably faulty.