ἐν ᾧ τὴν ἐκ τῶν πρώτων στοιχείων κρᾶσιν ὀνομάζει φύσιν

Hello all,

I am trying to translate this part of the statement ἐν ᾧ τὴν ἐκ τῶν πρώτων στοιχείων κρᾶσιν ὀνομάζει φύσιν (from Galen’s In Hippocratis aphorismos commentarii (17b.530.1). I don’t understand if ὀνομάζει is active or mp and what is the subject. The statement from the beginning is the following one:

Τῆς φύσεως πολλαχῶς λεγομένης ἀκουστέον νῦν ἐστιν
αὐτῆς κατ’ ἐκεῖνο τὸ σημαινόμενον, ᾧ κέχρηται αὐτὸς, ἐν
ἑτέροις πολλοῖς καὶ καθ’ ὅλον γε τὸ περὶ φύσεως ἀνθρώπου
βιβλίον, ἐν ᾧ τὴν ἐκ τῶν πρώτων στοιχείων κρᾶσιν ὀνομάζει φύσιν

Than you in advance for your help

I think that it is active and the subject is Hippocrates, to whom refers also αὐτός in the second verse.

this is from II 34
ἐν τῇσι νούσοισιν ἧσσον κινδυνεύουσιν, οἷσιν ἂν οἰκείη τῆς φύσιος, καὶ τῆς ἕξιος, καὶ τῆς ἡλικίης, καὶ τῆς ὥρης ἡ νοῦσος ᾖ μᾶλλον, ἢ οἷσιν ἂν μὴ οἰκείη κατά τι τουτέων ᾖ.
In diseases, there is a lesser risk for those whose nature, habit, age, and season fit the disease than when they do not fit.
Then Galen is going to explain the technical term φύσις, saying that since the term ‘nature’ may be understood in many ways, in this instance one must understand it in the meaning which Hippocrates uses in his many other works and especially, on the whole, in the book about the nature of man, in which he calls nature the mixture of primary elements.

Thank you! You really helped me!

:smiley: :smiley: :smiley: :smiley: