Εὔδαιμον νέον ἔτος εὔχομαι ὑμῖν, ὦ φίλοι. Πολὺν μὲν χρόνον ἐν τούτῳ τῷ τῶν ἡμερῶν βιβλίῳ οὐκ ἔγραψα, ἀργὸς δ’ οὐ γέγονα. Οὐ μόνον γὰρ διώρθωσα τὴν τῆς διδασκάλου Διάνης Ἰωαννίδου ἔκδοσιν τῶν τοῦ Ἰωάννου Ποσσελίου οἰκείων διαλόγων, ἀλλὰ φωνῇ μεγάλῃ ἀναγνοὺς καὶ τὰς ἠχωγραφὰς ἐποίησα. Νῦν οὖν δωρῶ ὑμῖν καὶ τὴν ἔκδοσίν μου ὡς ἀρχεῖον καὶ τὰς ἠχωγραφάς. Ἐὰν δὲ παπυρικὸν βιβλίον ἐθέλητε ὥστε πλούσιον ἐμὲ ποιεῖν, λέγω δὴ γελῶν, πρίασθε τὸ βιβλίον. Ἔρρωσθε.
Hi bedwere,
As a rule I don’t much bother with spoken ancient greek but out of curiosity I listened to the first of your recordings and was delighted to find that I could easily understand it as you read it, so clearly and so consistently. I haven’t seen the book so I didn’t know what to expect. Beautifully done. Congratulations!
One small criticism, justified or not. To my ear your long vowels are sometimes indistinguishable from short, e.g. ῥᾳδίως (if I’ve got that right) at 2:09. Of course I realize how difficult it is to respect both accent and quantity, and while I’m no expert I think you do an outstanding job. The slow and even pace and delivery is unrealistic but for an inexperienced listener like me it’s just right. Thanks for the gift!
Many thanks, MWH. You’re right of course about the lengths of vowels. I’ll try to be more careful in the future. I make this kind of mistakes even when I speak English, being my second language! ![]()
