Hi everyone…I’m looking for some help with this sentence. I definitely get the gist of it, but I’m lacking somewhat in precision, and I want to make sure I really understand everything I’m reading very thoroughly:
τοῖσι δ᾽ Ἀθηναίη λέγε κήδεα πόλλ᾽ Ὀδυσῆος
μνησαμένη
I am trying to figure out whether Ὀδυσῆος is in the genitive case because the subject of λέγε is the troubles of Ὀδυσῆος, or rather if it’s because Ὀδυσῆος alone is the object of μνησαμένη. The most satisfying explanation to me is the latter, which is provided in Frank Beetham’s Beginning Greek With Homer something like this:
“And to them Athena was telling many cares, having remembered Odysseus”
But Perseus has it like this:
“To them Athena was recounting the many woes of Odysseus, as she called them to mind”
They are saying that it’s the woes of Odysseus, and that these are the object of both the speaking and the remembering. That seems like a better explanation of what’s going on in the story, but doesn’t seem to fit the language quite as accurately.
Which, if either of these is the correct interpretation? Thanks in advance for any insight you can provide!
-John