i started with attic for a while before discovering pharr’s book and the advantages it would give me by starting with homeric… i only got to about chapter 5 in my attic book so it wasnt much of a big change but if im not wrong… in attic ‘te’ comes before the words it connects that must have been the source of my confusion… or mayb the use of “kai… kai…” in modern greek…
mmm.. then definately i was thinking about modern greek. know in modern greek ‘kai’ comes infront of the word it connects with the ‘kai… kai…’ combination:
Τ?αγουδώ και Έλληνικα, και ξένα τ?αγο?δια.
-I sing both Greek, and Foreign songs.-
Another question about the iliad aswell… in line 20:
παίδα δ’ εμοί λ?σαί τε φίλην, τα τ’ άποινα δέχεσθαι
With what should i take the ‘emoi’? it doesnt seem to agree in form with any other noun in the sentence… and the only obvious logical connection i can make is one of context, taking it with ‘paida’ i.e ‘my daughter’… but then wouldn’t ‘emoi’ be in the accusative feminine?
if it was dative wouldnt it be εμωι (with the iota subscript?)… pharr doesnt give omicron + iota as a dative singular ending in the book… or have i looked wrong?
wait dont mind me… i just looked it up as a form of ‘εγώ’ which i didnt think to look at as it hasn’t been introduced to me yet in pharr… (i thought it was a form of ‘έμός’… which is kind of annoying as there is no foot-note talking about it… oh well it makes sence now
mega yannaki “kai” appears in the same position in ancient Greek too We just do not use “te” anymore (unless you take fixed expressions such as “πλίνθοι τε και κέ?αμοι ατάκτως ε??ιμμένα/οι” [yes we’ve done away with the rocks and moved the “te” at some point in our history just don’t ask me when] which do not count of course)
That is what I meant but I guess there is a case to be made for a dative of advantage (or something like that.)
I like to see it belonging to παῖδα though. That puts the emphasis more solidly on his daughter rather than on him. “Release my daughter, my dear one…” rather than “Release my daughter to me, my dear one…”
In the first case he is doing the begging on behalf of his daughter but in the second case he’d be mentioning himself as beneficiary as well.
One wonders though, if to a (ancient) Greek, both elements are present.
It is one thing for us to discuss what is the better way for us to understand it but quite another what it meant to the author and the original audience.
Would the possesive element be stronger here and the dative of advantage element stronger if ?μοί had occured later in the sentence, maybe after φίλην somewhere?