Tantum tamen opes Latinorum creverant

Tantum tamen opes Latinorum creverant - maxime victis Etruscis - ut ne morte quidem Aeneae nec deinde inter regnum muliebre et Ascanii pueritiam aut Etrusci aut ulli alii finitimi arma movere ausi sint. Pax ita convenerat ut Etruscis Latinisque fluvius Albula, quem nunc Tiberim vocant, finis esset.

I’m a little confused by ‘inter regnum’ - I’m taking it that it means ‘during the reign’…see translation below.

Nevertheless such was the growth of the wealth of the Latini - mostly with the defeat of the Etruscans - that neither with the death of Aeneas nor afterwards during the feminine reign and the youth of Ascanius neither the Etruscans nor any other inhabitants of the border areas would dare wage war. Peace was achieved in such a way that the river Albula could be the border between the Etruscans and the Latini.

See Lewis and Short, inter, II C d:

http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.8:2986.lewisandshort

Thanks Quimmik..

Nonne Etruscis Latinisque ablativus?

Dativo referendi finisve casu ea vocabula habui.
I thought dative of reference or purpose, literally “a border/territorial limit to/for [them]”

Thanks Adrianus

Actually what I’m not clear about is whether Orberg is saying the river border was a cause or a consequence of the peace between the two nations.

To answer my own question - I’m guessing that ‘Pax ita convenerunt…’ means :

Pas was obtained in such a way that the river was the border between…’

Yes, convenerat here means “was agreed upon” or “was formulated”.

Thanks Victor.