some recordings from Homer

http://blogs.dickinson.edu/homer/
Judging from the one I listened to the format is a comment on the extract, then a translation and then the reading of the Greek original.

From what I listened, the recordings may well be helpful for an Anglophone approaching the texts. But personally what bothered me, beside the Anglophonic pronunciation of Greek, is that I don’t think the reader really tried to reproduce the Homeric meter.

My favorite Homer recordings are (remain) Stefan Hagel (http://www.oeaw.ac.at/kal/sh/) and Ioannis Stratakis (https://www.youtube.com/watch?v=MOvVWiDsPWQ). Although neither is perfect, both are not only extremely well informed, but most importantly delivered so well that you really want to believe that they were correct. Hagel makes an educated guess at what the whole performance of Homer, lyre and all, might have sounded like. Stratakis I like because he’s the only one whose ancient Greek really sounds like someone was speaking in his native language.

These are interesting, thanks for sharing. I agree with Paul that reproducing the meter is what makes pronunciation of Greek poetry work. You can try carrying the stress-based pronunciation of English over, and it might work in some cases, but usually it comes off awkwardly. The dactyls and spondees of Homeric poetry are really all you need to convey the importance and weight of a line.

Here is an article by the teacher of the students who produced the recordings: http://tcl.camws.org/sites/default/files/TCL%20Spring%202015%20Francese.pdf

Half way thru she writes “I urge students to use natural word accent, and not to worry over-much about converying the structure of the meter in the act of recitation.