spqr
March 14, 2016, 6:40pm
1
I am trying to translate a simple sentence but it does not look right, as if something is missing: Laeta, Agamemnon, te video.
Salve spqr!
spqr:
I am trying to translate a simple sentence but it does not look right, as if something is missing: Laeta, Agamemnon, te video.
I assume that a woman says this sentence. I guess that it means simply “I am glad to see you, Agamemnon.” The adjective has adverbial force. Compare Allen & Greenough:
Adjectives with Adverbial Force
290. An adjective, agreeing with the subject or object, is often used to qualify the action of the verb, and so has the force of an adverb:
prîmus vênit, he was the first to come (came first).
nûllus dubitô, I no way doubt.
laetî audiêre, they were glad to hear.
erat Rômae frequêns (Rosc. Am. 16), he was often at Rome.
sêrus in caelum redeâs (Hor. Od. i. 2. 45), mayst thou return late to heaven.
Vale,
Carolus Raeticus
spqr
March 14, 2016, 9:47pm
3
Salve Carolus! Shouldn’t Agamemnon have the accusative ending?
No, because it’s not accusative but vocative.
spqr
March 14, 2016, 10:46pm
5
Carolus, after I sent the last response I did indeed see that it takes the vocative ending(same as the nominative ending).