Orberg has this sentence in LLPSI Pensum B:
Saxa fluctibus pulsata fragorem edunt.
I’m not clear what role ‘edunt’ or, for that matter, ‘fragorem’ plays in this sentence:
Rocks, pounded by waves, …???
Orberg has this sentence in LLPSI Pensum B:
Saxa fluctibus pulsata fragorem edunt.
I’m not clear what role ‘edunt’ or, for that matter, ‘fragorem’ plays in this sentence:
Rocks, pounded by waves, …???
“Fragorem” is the direct object, “edunt” is the predicate, “saxa” is the subject. For “edunt” try “edo” with long “e”, eating doesn’t make much sense here.
Oh…I get it ‘edunt’ means to ‘give out’ … I understand..
gratias tibi ago..
Oddly Whitaker defines this as a 1st onjugation (edo, edare) verb and 501 latin verbs gives it as third conjugation (edo, edere…
Oddly Whitaker defines this as a 1st onjugation (edo, edare) verb and 501 latin verbs gives it as third conjugation (edo, edere…
Just noticed this old post.
Yes, Whitaker seems to have got it wrong and quite simply invented ‘edare’ (1st conj) in an off-moment.
Every other dictionary, as far as I can see, has:
edô, edere/êsse, êdî, êsum (irreg) = to eat
êdô, êdere, êdere, êdidî, êditum (3rd conj) = emit; give birth to, produce; relate; publish; promulgate
Meanwhile all the other small-guy online dictionary offerings based on Whitaker are spreading the virus. Strange that nobody seems to mind. Or perhaps not strange. Not enough Latinists left to notice(?).
Or does ‘edare’ exist?
Otherwise, I think Whitaker did a great job.
Vale!
Int
Nec in OLD, nec in L&S, nec in Gaffiot, ut dicis.
Yes, Whitaker seems to have got it wrong and quite simply invented ‘edare’ (1st conj) in an off-moment.
Whitaker’s Words has plenty of off-moments; in fact it’s a mine of misinformation. I wouldn’t recommend it to anyone at any level.
Cum Interaxo concurro: scilicet, separatim in erratis quae continet, utile plerùmque istud programma de Whitaker.
I think like Interaxus: there are errors in Whitaker but it’s generally very useful.