Hello! I am new here and trying to learn Greek. I had a quick translation question on an exercise in the Athenaze textbook that I was hoping someone could help me understand. The sentence in question is:
αὐτοὶ γὰρ ὑμᾶς αὐτοὺς εἰς μέγιστον κίνδυνον ἄγετε
What I am gathering is “for you lead yourselves into very great danger” but I am stumped on what the αὐτοὶ is doing here. Can someone please offer some explanation? What am I missing?
When αὐτός agrees with an unexpressed nom. subject, it’s an intensifier (just as it is when it’s in predicate position agreeing with an expressed noun) – so here, ‘For you lead’ or ‘For you yourselves lead’.