Greetings all.
I am writing a book that in one place touches on this verse, and thought it a good place to pose my question here.
Is it grammatically possible to translate the verse as follows: “And He said to them, 'Go into all the world and preach the gospel of the whole creation.”
Official translations say “to” rather than “of.” Is “to” a grammatically correct alternative?
The original Greek is “και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει.”
A definitive answer from someone proficient in Ancient Greek would be very helpful, for which I would be most grateful.
Sincerely,
Terry