I was reading in Matthew chapter 6:1 and saw that Jesus uses an accusative + infinitive in an indirect command after prosecho. I could not find this construction after this verb in Liddell and Scott and was wondering whether anyone had seen it before?
Vir -
I’m away from my library right now, so I can’t look up any information in my resources to help. Hopefully later I’ll check BDAG to give an answer.
Just curious though, why are you wondering about this matter?
Surely someone possessing a blog with the word “philology” in the title can understand the philological urge to catalog all corners of Greek syntax for oneself.
Surely someone possessing a blog with the word “philology” in the title can understand the philological urge to catalog all corners of Greek syntax for oneself.
Annis -
Perhaps we should give an official name to this syndrome. May I propose “Philologist’s Curiosity Syndrome” or “PCS” for short?
Thanks for the reminder!
Albeit I endeavor to understand every construction when reading Ancient Greek, I am particularly weary of misinterpretation when reading the New Testament, so I just wanted to verify I was translating the verb correctly