Proper usage of diakonia

I am starting a farm with an emphasis on charitable giving and would like to name something along the lines of Diakonia Farm. I’m not sure of the proper form to use in that context though.

The context is the following definition:

“The ministration of those who render to others the offices of Christian affection esp. those who help meet need by either collecting or distributing of charities”

Does Diakonia Farm make sense for anglicized Greek?