Hi,
I have found this sentence in Ovid’s Metamorphoses 15.1:
Nam fuit Argolico generatus Alemone quidam Myscelos, illius dis acceptissimus aevi.
Where the last part (i.e. “llius dis acceptissimus aevi”) can be translated as:
“most favored by the gods in that age.”
I’m a speaker of some Romance languages (Spanish and Catalan) and such “passive” interpretations are also possible with superlative forms of participles:
“Era un rey queridísimo por todos los ciudadanos” → He was a king very well loved by all the citizens.
“ambdós conegudíssims per l’afició gironina” → Both were very well known by Girona fans.
In the Latin example, the agentive complement is plural noun in the dative case: ‘dis’ (“by the gods”). I’m wondering whether anybody knows of other examples like this, if possible with the ablative of agent. So, would something like the following be possible in Latin?
“Dux a mīlitibus admirātissimus est”
“Dux a mīlitibus amatissimus est”
Do you know of any such examples in the Latin texts?
Grātiās antehāc agō
JM