Online: Homer's works in Latin

Salvete!

I am happy to announce the publication of my transcription of Homer’s works at Project Gutenberg (PG). I have divided it into three parts each of which can be downloaded from the PG-web site:

These editions (both the HTML and the plain text versions) include line numbers for easier reference. The Latin translations are very literal, which is something that may not be palatable to everyone, but this closeness to the Greek original has its reasons. For more see the excerpt from a review in the “Transcriber’s Notes” and the “Praefatio”.

I enjoyed reading Homer’s work very much, especially the Ilias. And since the two epics are fairly easy they offer interesting material for readers of intermediate Latin.

Valete,

Carolus Raeticus

Macte virtute! As someone who admires the Gutenberg Project so much that I’ve spent a fair bit of time helping proof various texts for it, you have done a good thing by doing this. And it’s good you enjoyed it! I think it would be foolish to read the Latin without reference to the Greek, but of course that’s up to the user.
Michael

Nice work! I’m sure this will be a big relief to people accustomed to Google Books scans.

I like that you kept the ligatures. Very nice!

Actually, I made a u-turn in that respect. In my early transcription projects I got rid of them while transcribing because they make full text search more difficult. But then I realised that converting the ligatures in a text file is easy, and so I started to keep them. Switching to an input-file approach using simplified formatting tags also made this change make sense. An excerpt from the Ilias input-file:

Atridque et ceteri bene-ocreati Achivi,
vobis quidem dii dent clestes domos habentes
exscindere Priami urbem, feliciterque domum reverti:
filiam autem mihi liberate dilectam, et hoc pretium accipite,@20
reveriti Jovis filium longe-jaculantem Apollinem.

The “@”-symbol marks a line number.

Vale,

Carolus raeticus