Many thanks for your comments. Uhm, no, I must say, I didn’t really think about it. Perhaps I’ve read some author recently who speaks in general terms about man and uses the plural, homines? But then he’d probably also use the other terms in the plural, so I cannot really think of any reason why I should make that change… I didn’t think that much about it, just gave it a shot
I did consider, though, whether I should use the ablative or the genitive. They can both be used in a descriptive mode, I’d call them ablativus qualitatis and genitivus qualitatis - sorry, I learnt those Latin terms in school and not the English ones. Would you call it an ablative of quality? Or a descriptive ablative, perhaps? I am not sure what the exact difference between the descriptive ablative and the descriptive genitive would be: what difference do you see between vir corpore magno and vir corporis magni? Perhaps it has a semantic significance, perhaps it just makes for a stylistic touch. I can’t really tell; my feel for the language doesn’t go that far.
I reckon I could argue that I did want a stylistic point to come out in using solum twice, as well as et in et … et.
I wasn’t sure whether the switch in number was intentional or incidental, but I thought that, if you had meant it, it might be useful to know why. I’m glad you explained it anyway.
Also, the syntactic form you mention, “genitivus/ablativus qualitatis,” matches the genitive/ablative of description that is found in the textbook I’m using (Moreland & Fleischer’s). That possibility occurred to me briefly, but M&F seem to indicate that the noun in the genitive or ablative of description usually comes with an adjective. That confused me, I think.