NE 1110b 10 and 24-25

Hello everyone,

I am reading Aristotle NE and I am having some trouble analyzing the syntax of two sentences: (i) ἕτερον δ᾽ ἔοικε τὸ δι᾽ ἄγνοιαν πράττειν τοῦ ἀγνοοῦντα and (ii) (αναγκάζειν γὰρ ἔξω ὄντα).

Can anyone provide some help?

thank you in advance.

I don’t know the context of either of these, but the first seems straightforward:

i)

ἕτερον δ᾽ ἔοικε τὸ δι᾽ ἄγνοιαν πράττειν τοῦ ἀγνοοῦντα <πράττειν>

The τὸ δι᾽ ἄγνοιαν πράττειν and τὸ ἀγνοοῦντα πράττειν appear (ἔοικε) ἕτερον from each other. ἕτερόν ἐστιν ἑκεῖνον ἐκείνου.

ii)

Without context, I’d assume that he’s talking about ἀναγκάζειν generally, and so ἀνακάζειν <ἐστὶν> ἔξω ὄντα. “ἔξω ὄντα” would mean “existing outside” to me. But it’s hard for me to know without seeing more of the surrounding text.

Hey, thank you very much for your reply. Here some context: (i) εἰ δέ τις τὰ ἡδέα καὶ τὰ καλὰ φαίη βίαια
εἶναι (αναγκάζειν γὰρ ἔξω ὄντα), πάντα ἂν εἴη αὐτῷ βίαια· τούτων γὰρ χάριν πάντες πάντα πράττουσιν. (ii)τοῦ δὴ δι᾽ ἄγνοιαν ὁ μὲν ἐν μεταμελείᾳ ἄκων δοκεῖ, ὁ δὲ μὴ μεταμελόμενος, ἐπεὶ ἕτερος, ἔστω οὐχ ἑκών· ἐπεὶ γὰρ διαφέρει, βέλτιον ὄνομα ἔχειν ἴδιον. ἕτερον δ᾽ἔοικε καὶ τὸ δι᾽ ἄγνοιαν πράττειν τοῦ αγνοοῦντα.

I understand more or less the meaning. However, in order to understand better I would like to know in (i) the syntactic function of the participle and the infinitive and in (ii) the syntactic function of “τοῦ”.


thanks

A little different from what I had thought then:

εἰ δέ τις τὰ ἡδέα καὶ τὰ καλὰ φαίη βίαια εἶναι (ἀναγκάζειν γὰρ ἔξω ὄντα)…

So ἀναγκάζειν is indirect speech – I think – with ἔξω ὄντα corresponding to the τὰ ἡδέα καὶ τὰ καλὰ, which are the subject of ἀναγκάζειν. This would be basically the same: φαίη τὰ ἡδέα καὶ τὰ καλὰ ἔξω ὄντα ἀναγκάζειν.

the syntactic function of “τοῦ”.

I looked up the further context to find out what Aristotle could be getting on about, and wished that I hadn’t. He is really doing some hair-splitting here – it makes me glad I skipped over my (English language) readings of NE in high school.

However, this one spot that you asked about is clear enough. I tried to bring that out with “ἕτερόν ἐστιν ἑκεῖνον ἐκείνου”. The first ἐκεῖνο, in the sentence would be τὸ δι᾽ ἄγνοιαν πράττειν. The second would be τὸ ἀγνοοῦντα <πράττειν>. That second will have to be genitive, of course. Hence ἕτερόν ἐστιν τὸ δι᾽ ἄγνοιαν πράττειν τοῦ αγνοοῦντα πράττειν.