My New Blog-Greek & Latin Aids, Biblical Studies, κτλ

χαιρετε εταιροι!-salvete, sodales!-Hello, friends/members!

I haven’t posted as much here as on B-Greek, but plan to do more this year.

After being away from blogging for several years, I’ve started a new Biblical studies blog, Let Ancient Voices Speak, which will feature Bible studies on various topics from a Christian perspective, sermons, poetry, ancient language aids (including Greek and Latin) and my own Bible version. You can find it at http://letancientvoicesspeak.wordpress.com

The first Greek and Latin posts are published (one each). Here are the titles and links to them.

Greek: “A Question of Greek Adjective Agreement: Romans 1:29 and Context”. https://wp.me/p9aTup-3s

Latin: “Noel, Noël, Natalis!”, https://wp.me/p9aTup-4n (Originally intended for the 2017 Christmas season, but postponed due to illness.)

Note also that the regular Biblical studies articles will reference Greek vocabulary and grammar when relevant, as will the notes on my Bible version.

I hope you will visit and give me feedback.

Persequor

And just to let you know, this isn’t B-Greek, but Textkit…

Edit: Sorry, it was pointed out to me that you said you haven’t posted as much here as on B-Greek, which is exactly what you said above. I misread it to say that you haven’t posted much here on B-Greek. Scribal errors are alive and well. What’s the text critical category for that error? :slight_smile:

Morbi pes in ore, ασθενειας πους εν στομα; :laughing:

me quoque ridente nonne melius est ‘in os’ scribuisse a verbo motionis inducto?

οὐ δὲ Ἑλληνιστὶ τὸ ἐν στόματι δεῖ γράψαι, μᾶλλον διὰ τὴν αὐτὴν αἰτίαν ἄνω τὸ εἰς στομα;

Νescio, amice. Quod recte habes possere. ουκ οιδα, φιλε. Οτι ορθος εχεις δυναμειν. (Ι’m still better at reading Greek and Latin than I am composing in them, but I always enjoy the practice.)

Further corrections are always welcome. :slight_smile: