Modern vocab: I have it! Graphoplitae = Textkittens

I was thinking about the word ὅπλον a few days ago, and suddenly I knew how to say “Textkit” in Greek: τὸ γραφοπλεῖον. Of course we’re used to the plural, ὅπλα meaning a soldier’s armor, but the basic meaning fits quite nicely with “kit.”

The -εῖον indicates place, like μουσεῖον, “Museum.”

Textkittens: γραφοπλῐλτ;/της, ου, ὁ m., γραφόπλῐλτ;τις ιδος ἡ f.

I thought the name had already been taken by the Army Corps of Engineers!

I just saw γραφοπλεῖον elsewhere on the board and had to look up what seemed to be the second half of the word. I thought it was γραφ- + πλεῖον. It’s a nice pun. :laughing: