Lines 28-33
… ὡς δὲ πέτρος ἢ θαλάσσιος
κλύδων ἀκούει νουθετουμένη φίλων,
ἢν μή ποτε στρέψασα πάλλευκον δέρην
αὐτὴ πρὸς αὑτὴν πατέρ’ ἀποιμώξηι φίλον
καὶ γαῖαν οἴκους θ’, οὓς προδοῦσ’ ἀφίκετο
μετ’ ἀνδρὸς ὅς σφε νῦν ἀτιμάσας ἔχει.
As a rock or sea-wave she hears her friends, being rebuked, unless sometimes having turned her all-white neck, she cries out to herself over her beloved father and land and home (pl. indicates rooms?), which she deserted to go [arrive] with the man who now has permanently dishonored her.
I think that “she cries out to herself” captures αὐτὴ πρὸς αὑτὴν. But is αὐτὴ meant to be emphasis or something else?