algeo refers more to feeling cold and figet refers to the weather being cold
So in LLPSI FR 14 Lectio III "Da mihi calceos! Pedes freigent mihi. Would Pedēs algent mihi ? be better
Same Exercitium 7 Marcus, cui pedes frigent, calceo induit, would pedes algent be better.
Thank you
JIm
Indeed, Lewis and Short says:
algeo: to be cold, to feel cold (opposite aestuare; accordingly a subjective coldness); while frigere, opp. calere, is objective
But I can see how you would rationalise the given translation. If we take algere as “feel cold” and frigere as “be cold” - is it not more natural in English to say “my feet are cold” rather than “my feet feel cold”? For it is not the feet that ‘do’ the feeling.
Often with these sorts of distinctions there are considerable grey areas (think ὡστε + indic. and ὡστε + infin. in Greek) so it’s probably not worth getting too worked up about such subtleties.