Lesson 5 excersices.

Hi you all petits et petites latines et latins.

it’s me! ! :sunglasses:… again :frowning: … lol…

well today I’ve working in chapter V,

I just wanna be sure if I haven’t misunderstood anything at this point,

Will war always remain in our land?
11. Bellumne in partria nostra semper remanebit.
Does our friend see our fault?
12. Videtne amicus nostrus culpam nostram?
Therefore, you will save the reputation of our foolish boys?
13. Conservabisne igitur famam stultorum puerorum nostrum?
Money and glory will not conquer the soul of good man.
14. Pecunia et gloria animum viri boni non superabunt.

and finally a little fragment I composed…

Supplicium populi mei videbo, mala et pecunia magnos viros superabunt: Nulla gloria in patria mea est. Tum philosophiam et verba mea culpabunt. Amabo te, O fortuna aspera! Animumne meum servabis? Beato meo sustinebis? Propter humanos magnos, vera magis cuam vitam meam semper amo. Et veritas culpa mea non est.

:blush: :blush:

Thank you very much in advance for your corrections…
:smiley: :open_mouth: :sunglasses: :laughing:

Therefore, you will save the reputation of our foolish boys?
13. Conservabisne igitur famam stultorum puerorum nostrum?

good until nostrum. It should agree with puerorum stultorum. ergo uerbum nostrorum esse debet.

cuam

typo. quam.
I don’t get the sentence beato meo sustinebis?- will you sustain my happiness? why is beato meo in the dat/abl? Oh well, this isn’t the first time I’ve been confused. :slight_smile:

Good job. Spanish. English. Greek. Latin… you are ein übermann, et ego sum Don Tonto! :smiley: :cry:


-Jon

Hi Deudeditus!! :smiley: :smiley: Thanx for your help…

Well.. I dont know either why I put it in abl!! :confused: :confused: :blush:
and also the same in “cuam”… I’ll correct it right away.

Supplicium populi mei videbo, mala et pecunia magnos viros superabunt: Nulla gloria in patria mea est. Tum philosophiam et verba mea culpabunt. Amabo te, O fortuna aspera! Animumne meum servabis? Beatum meum sustinebis? Propter humanos magnos, vera magis quam vitam meam semper amo. Et veritas culpa mea non est.

Also, humanos is an adjective, not a noun. So humanos magnos means “the great human men” or “the great civilized men.” Unless those are the meanings you’re going for, you probably want homines magnos, or even just magnos. Notice that the ending already implies that you’re talking about people, not things (magna).

-David

Thanx bellum paxque! :open_mouth:

I didn’t know that… so :blush: what is the sustantive for “human”?

:smiley: :smiley:

homo, hominis, m is the Latin word for human (technically, it means “man,” but it is also used in a generic sense). If/when you’ve learned the third declension, you’ll know how to decline it.

-david

Hi,

#12 amicus nostrus? You mean amicus noster …?

Int