Laurentem agrum

when Orberg (Livy?) says that Aeneas…ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse.

Laurentem agrum means the district of the town of Laurentem - so I understand. But is ‘Laurentem’ an adjective? I get a bit confused here. Laurentem agrum is just two nouns…what do they literally mean? Is Laurentem qualifying ‘agrum’…or is it just idiomatic ‘Laurentem agrum’…?

I think I figured it out. Laurentum, -i (m/n ?) is the city and Laurens, -entis is the adjective…, right?

Rectè dicis.
Exactly, district or territory of the city of Laurentum or the Laurentine territory/district/area

Neutri (seu neutrius) generis est Laurentum urbs

Ex opere Livi, certúm.

Thanks Adrianus.