lach 185d

δεῖ ἄρα καὶ τὸν σύμβουλον σκοπεῖν ἆρα τεχνικός ἐστιν εἰς ἐκείνου θεραπείαν, οὗ ἕνεκα σκοπούμενοι σκοποῦμεν.

Why this redundancy: σκοπούμενοι σκοποῦμεν?

Not quite redundant. The middle turns it into a characterization of how they are conducting the investigation.

What is that characterization though? Reading through a bunch of Plato examples of both, I think that the middle implies some sort of internal mental consideration.

This comes out in Crito, I think. There Plato seems to use the middle when he means “we need to consider this matter”, and the active when he means “listen to what I have to say” or “let’s work through this together”.

σκοπεῖσθαι οὖν χρὴ ἡμᾶς εἴτε ταῦτα πρακτέον εἴτε μή

πῶς οὖν ἂν μετριώτατα σκοποίμεθα αὐτά;

σκόπει δή

καὶ τόνδε δὲ αὖ σκόπει

Σκοπῶμεν, ὦ ἀγαθέ, κοινῇ

σκόπει δὴ οὖν

Ἀλλ’ ὧδε σκόπει.

Σκόπει τοίνυν

Σκόπει γὰρ δή