Χαίρετε!
Is anyone here working through the Italian version of Athenaze? And if so, how are you dealing with the fact that there is no key for the exercises?
Would be nice to here some thoughts on best practice here.
etcetera ![]()
Χαίρετε!
Is anyone here working through the Italian version of Athenaze? And if so, how are you dealing with the fact that there is no key for the exercises?
Would be nice to here some thoughts on best practice here.
etcetera ![]()
I worked through both volumes of Athenaze. I cannot speak for best practices. I chose the books because they offered extensive enjoyable readings. I wanted to learn how to read Greek and didn’t care to focus on writing it. I often skipped the Italian to Greek exercises, and when I did them, I felt no need to verify my translations. I.e. the point of the exercises for me was to try to think in Greek, it didn’t matter if I made mistakes. I’d say that if you want to focus on writing Greek as well, you might want to use a supplementary book.
Hi!
I also think it’s good to read long texts in Greek that hopefully reinforce the basic vocabulary and forms (hence the choice). But errors are helpful to see what needs to be studied again or more in detail… so knowing them would be helpful.
I too worked through both volumes, but it wasn’t the first, or second, Greek textbook I’d used. It was for practice and building facility, not learning for the first time, so I didn’t worry about the lack of an answer key either. I read all the Greek exercise sentences and paragraphs but didn’t bother with the Italian-Greek prompts.