Hi!,
I’ve been asked a favour and, to be honest, I am not sure about the right translation - or maybe I’m even totally wrong.
A friend of mine wants to give someone a ring with an inscription engraved on it. It should say “It doesn’t matter where you are”. My first attempt was Ubicumque es/sis - to say it simply and shortly. But as I gave him the literal translation of this, the friend told me it’s not the point. It’s a bit flouting statement for him. So I gave another try: Nihil valet, ubi sis. But I am not sure if it is well said as far as style is considered.
Do you know of any other way to say that “it is not important where you are”, that “your location is of no importance”. It should, in these simple words, put some stress on the affection itself and on the independence of the feeling. If you know what I mean.
Sorry for my English, I await responses
Florete!
Surion