This is from the beginning of the Iliad. On the fifth verse we have
οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ’ἐτελείετο βουλή
Or do we? Should it be instead
οἰωνοῖσί τε δαῖτα, Διὸς δ’ἐτελείετο βουλή?
In the Teubner (also in Loeb) West chooses πᾶσι, an opinion which must naturally not be taken lightly. However, a chiasmus is very enticing: ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν / οἰωνοῖσι τε δαῖτα. Besides ‘dinner’ sounds more forceful and graphic than ‘to all kinds of’. Can we tell which is (probably) the original one? Δαῖτα would appear to be by Zenodotus, who I believe divided the Iliad and the Odyssey into 24 songs.
Then on the twentieth verse we have either
παῖδα δ’ἐμοὶ λύσαιτε φίλην, τὰ δ’ἄποινα δέχεσθαι
or
παῖδα δ’ἐμοὶ λῦσαί τε φίλην, τὰ δ’ἄποινα δέχεσθαι
The former is again in the Teubner and the Loeb. Why the latter beguiles is that we have two aorist infinitives on the previous verse, viz. ἐκπέρσαι and ἱκέσθαι. This is Chryses’ speech, and the infinitives are due to the aorist optative δοῖεν ‘I wish that the gods would let you — —’. I suppose the question is whether we contrast it saying ‘let the gods let you destroy Priam’s city and return home safely, and that I get my dear child back’. Taken as λύσαιτε, we would have two aorist optatives, which would also be symmetrical. Again, can we say which one is more likely the original?