Help with translation!

Salvete omnes!

OK, here is my attempt at translating these lines:

Amanda wants to let you know that you are her sunshine.

Amanda is what you’ve been waiting for.

Amanda knows you are dying to kiss her.

Amanda is a mystery you want to solve.

Amanda is a song waiting to be written.

_Amanda vult ut tuam cogites apricitas esse.

Amanda est quae speravisti.

Amanda scit tu multe eam vultis basiare.

Amanda mysterium est quae vultis exsolvere.

Amanda carmen scriptus est._

OK, guys and gals, let me have it!

Gratias vobis ago!

Or, here is another translation of the first line:

Amanda dixit tuam esse apricatam suam.

Dicam
Amanda wants to let you know [as to the fact] that you are her sunshine.
Amanda te certiorem facere vult quòd apricitas sua es.

Amanda dixit te esse apricitatem suam.

Amanda est id quod [what or that which] / ea quam [she whom] speras/exspectas.
[Present tense in Latin because persisting into the present, although perfect in English.
Praesentis temporis latinè quià status in praesentem permanet, etiamsi anglicè praeteriti est.]

__

Amanda scit te exoptare ut se basies.
Mysterium Amanda [est] quod solvere vis.

[Second person singular means “one” in English /secunda persona singulariter anglicè “one” significat.]
Carmen Amanda [est] quod scribi exspectat.

Adrianus,

Gratis tibi ago!

Salve!