Help with Avellanus neo Latin

I have been reading insula thesauraria and in chapter xiv have found this passage.

Thomas, eo sonitu, tamquam equus calcari, subsiliit.

T at that sound, jumped up like/ as if a horse being shoed.

Why do I baulk at the lack of a finite verb? In the example below tamquam clearly introduces a finite verb, and is an adverb, I think.


Clamas tamquam surdus sim.
You’re shouting as if I’m deaf.
from colebourne


What is it if there is no finite verb? I suppose a conjunction. Equus must modify tamquam, being nominative, and calceari must modify equus, and calceari as a verbal noun must either be a compliment, with esse implied, or a noun in apposition.

If Latin had a passive present participle you could use that. A passive past participle might be simpler:
tamquam equus calcatus

Short of using a clause, I don’t know what I’d do.
Any help welcome!

To me it looks rather the ablative of calcar.

Calcari is the ablative of calcar “spur”.

Thomas, eo sonitu, tamquam equus calcari (subsilit), subsiliit.
“Thomas at that sound jumped up, like a horse (jumps) at the spur.”

Edit. I see bedwere was faster :smiley:

Omg, I’m so glad it was a vocab issue and not a phrase that I couldn’t get.
Thanks so much.
Just to confirm my thinking, were it an infinitive it would be pretty weird, right? Or even downright wrong?
Robin