Help Rendering Greek Snippet (Δαίμονας ...)

Hello

I am trying to render the Greek inside the latin text located at the bottom of the page here: https://play.google.com/books/reader?id=jnZE_zao8_EC&hl=en&hl=en&pg=GBS.PA299

Tried to properly render the ligatures using several sources. Interested in knowing who this Greek text attributed to (δαίμων)?

Δαίμονας ευ οὔτ ἔιναι πιθανὸν οὔτ ὄντας ἀνθρώπωνἔχειν εἶδος, ἤ Φωνὴν, ἤ δύναμιν εἰς ἡμαῖς διήχουσυν. Ώς ἔγωγ ἄνἐϐουλόμιω ἵναμὴ, μόιον ὅπλοις καὶ ἴπποις, καὶ ναυσὶ ποσαύταις, ἀλλὰ ?θεῶν ἀγοραῖ ἐπε θαρῥοῦμεν, ὁσιοτάτων ἔργων, καὶ καλλίςων, ἡγεμόνες ὄντες, Daemonas autem neque esse credibile est, neque ut sint, hominum habere aut formam, aut vocem, aut vim, quae ad nos pertingat, Quàm hoc vellem! ut non solum armis, equisque, & tot, tantisque navibus; sed ipsorum quoque Deorum fidere possemus auxilio; Nos, qui sumus sanctissimorum, honestissimorum que facinorum duces!

In appreciation.

All the Best,
Dave

The passage does not display on my computer, but it’s someone quoting someone quoting Protagoras on the gods (δαίμονες), a very famous fragment. If you knew Greek you could backtranslate the Latin and find the intermediate source. Or (quicker but less instructive) you could just wait for Joel to search it for you.

The Latin says right where it’s from. I was actually up in a cabin reading the Lives the past few days, but only made it as far as Romulus.

Looking at the Life of Brutus, obviously Shakespeare has taken the ghost scene from Plutarch, but this is as close as I can find in the play for the section including this quote:

CASSIUS:
You know that I held Epicurus strong
And his opinion: now I change my mind,
And partly credit things that do presage.

Hi Dave,
I don’t know if you have this yet, but here is a “quick” guide to ligatures:
https://bibletranslation.ws/down/ligatures.pdf

μόιον ὅπλοις καὶ ἴπποις, καὶ ναυσὶ ποσαύταις, ἀλλὰ ?θεῶν ἀγοραῖ ἐπε θαρῥοῦμεν,

There are a ton of misreads in the snippet, but I’ll give you a couple of hints:
In the section reproduced above there are three και 's, each with a different ligature. (TBH, I cheated! I couldn’t find the ligature for the third kai either and found the word itself in the original text.) ἀγοραῖς is either a typo or a mistake: it should read ἀρωγαῖς (this might be the fault of the printer).
You can find the whole Plutarch text that Joel mentioned in the Perseus library. It’s nearer to the end.

Here is how the thought is expressed in the version that Diogenes cites:

καὶ ἀλλαχοῦ δὲ τοῦτον ἤρξατο τὸν τρόπον· “περὶ μὲν θεῶν οὐκ ἔχω εἰδέναι οὔθʼ ὡς εἰσίν, οὔθʼ ὡς οὐκ εἰσίν· πολλὰ γὰρ τὰ κωλύοντα εἰδέναι, ἥ τʼ ἀδηλότης καὶ βραχὺς ὢν ὁ βίος τοῦ ἀνθρώπου.” Vit.Prot. 51

Laertius, D. (November 1, 2005). Lives of Eminent Philosophers. (R. D. Hicks, Ed.). Kansas City Missouri: Harvard University Press.

Thanks all. I added the ligature resource to Ingram’s https://grbs.library.duke.edu/article/viewFile/11391/4169

I see that Shakespeare drew on the lives of Caesar, Brutus, and Antony to write Julius Caesar.
References Cassius’ Epicureanism in Act 5, Scene 1 of Shakespeare’s Julius Caesar
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/collection?collection=Perseus%3Acorpus%3Aperseus%2Cauthor%2CPlutarch

Will check carefully what you guys gave me. Very interesting nexus. Thanks for all the comments.

In appreciation,
Dave